Читаем без скачивания Звездные короли [Авторский сборник] - Эдмонд Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, нет, сестричка! — ревел рудокоп. — Ты заставила меня прокутить все до последнего цента, а теперь ты пойдешь со мной!
Норт спокойно вернулся к своему вину. Сей конфликт его не касался. Но он тотчас же повернулся туда снова, потому что услышал громкий голос Майкла Коннора:
— Оставь леди в покое, горилла! Разве не видишь, что она тебя не хочет?
Норт простонал:
— Проклятый ирландский дурак! Ввязаться в драку… из-за кого!..
Коннор воинственно встал между рудокопом и звездной девчонкой. Норт двинулся вперед, чтобы оттащить в сторону этого донкихота.
Вдруг кто-то предостерегающе вскрикнул. Разъяренный рудокоп выхватил из-за пояса атомный пистолет и прицелился в Коннора. Грубое лицо его побагровело от ярости.
— Убью вас обоих! — хрипло крикнул он. — Ты сутенер этой чертовой…
Норт мог бы выстрелить из своего атомного пистолета, но вместо этого стремительно бросился на ноги багроволицего гиганта и сбил его на пол.
Атомный пистолет рудокопа выстрелил обжигающей вспышкой над ухом Норта, когда они оба упали. Норт тут же нанес яростный удар кулаком, который обрушился на челюсть врага, и тот обмяк.
Норт отбросил ногой атомный пистолет и встал, тяжело дыша.
— Вышвырните этого бродягу! — закричал бармен, и слуга поспешил вытащить бесчувственное тело в уличную грязь.
Шум во Дворце Веселья, на минуту было стихший, возобновился. Драки здесь — дело обычное.
Норт гневно толкнул Коннора к стене:
— Идиот! Начать драку, когда у нас без того своих неприятностей хватает!
— Но я не мог позволить этому пьяному дураку обижать леди, Джонни, — защищался Коннор.
— На этой леди пробы негде ставить, дурак!
Кто-то коснулся его локтя, Норт обернулся и тут же брезгливо отдернул руку. Это была девушка, из-за которой вышла драка.
Она была почти ребенком. Ее белокурая головка едва доходила Норту до плеча. Ее лицо портили штукатурка грубой косметики и все знающие глаза.
— Меня зовут Нова Смит, — сказала она Норту. — И я вам очень благодарна за то, что вы прыгнули на этого пьяного.
— Вам что благодарить — я не дерусь ради звездных девочек, — отрезал Норт. — Я просто спасал этого дурня ирландца от пули.
Девушка вспыхнула.
— Не очень-то любезен! Разве я просила кого-нибудь из вас вмешиваться? Я могу позаботиться о себе сама.
— Ваша сестра все может, — презрительно отозвался Норт.
— Ну, Джонни, так не говорят с хорошенькой девушкой, — упрекнул этот рыцарь Коннор. Его лягушачье лицо расплылось в то, что он считал победоносной улыбкой. — Он только подавлен, мисс Нова…
— Ты будешь придавлен моим башмаком, если не пойдешь сейчас же искать этого Бердо, зловеще просипел Норт.
Коннор растворился в шумной толпе. А сумрачный Норт вернулся к своему стакану марсианского вина.
Звездная девочка последовала за ним и стояла, оценивая его холодным взглядом наглых голубых глаз.
— Вы из старых моряков, да? — спросила она. — Конечно, я могу вас отличить за милю.
— Слушай, ты не получишь от меня и глотка выпивки, если ради этого цепляешься ко мне, — отрезал Норт. — Подцепи себе кого-нибудь другого.
Нова Смит пожала голыми плечами:
— Ладно, моряк. Но вот вам кое-что за то, что вы сделали. Берегитесь, если хотите завести дело с Бердо. Он хуже всякого мошенника.
— Он ваш хозяин, да? — скептически спросил Норт.
— У меня хозяев нет, моряк! — вспыхнула девушка. — Я работаю на Бердо, но ни он и никто другой мне не хозяин. Так что не говорите так, будто…
Но Джон Норт уже не слушал ее. Он напрягся, увидев трех человек, которые вошли в зал и теперь зорко вглядывались в толпу.
Все трое были в серых мундирах Компании. В предводителе Норт узнал Филиппа Сиднея, молодого офицера, с которым он и его товарищи поссорились на Земле.
Взгляд Сиднея остановился на Норте. Тотчас же его лицо потемнело. Все трое решительно, сжимая оружие, направились в его сторону.
Рука Норта упала на атомный пистолет, прикрепленный у пояса. Ясно было, что Филипп Сидней прибыл на крейсере Компании, обогнавшем их на пути к Урану. Итак, Компания твердо решила завладеть левиумом.
— Буря грядет, — резко сказал Норт девушке, не оборачиваясь. — лучше смывайся поскорей отсюда.
Нова Смит перевела взгляд на приближающуюся троицу.
— Так у вас стычка с Компанией, моряк? В чем дело?
Норту было не до ответов. Сидней уже стоял перед ним. Двое были по бокам и держали руки на пистолетах.
— Я так и думал, что вы где-нибудь здесь, — с деланным сожалением сказал Сидней. — Мы слышали, что вы недавно явились в эти края. Требую немедленно вернуть «Метеор» его законным владельцам — компании.
— Законный владелец корабля Алина Лоурел, — холодно возразил Норт. — Она купила его.
— Сделка незаконна, и вы знаете это, — сказал Сидней.
Норт пожал плечами:
— Земные законы здесь не действуют. Что вы на это возразите?
Он напрягся в ожидании схватки. Но Филипп Сидней даже не притронулся к оружию. Он спокойно и серьезно продолжал:
— Норт, я повинуюсь приказам, нравятся они мне или нет. Но я скажу вам как мужчина мужчине: вас мало будет убить, если вы потащите такую замечательную девушку, как Алина Лоурел, на Громовую Луну!
Искренность Сиднея была столь очевидной, что Норт ощутил к нему невольную симпатию. Пришлось напомнить себе, что он говорит с офицером ненавистной Компании.
— Вы ужасно интересуетесь мисс Лоурел. Так интересуетесь, что сами готовы тащиться вслед за нами даже на Оберон, да?
Филипп Сидней пожал плечами:
— Я вижу, вы не хотите слушать резонов, Норт. Жаль.
Он повернулся, и остальные двое последовали за ним из заведения Бердо.
Что велела Сиднею Компания? Он был уверен, что это должен быть приказ следовать за экспедицией Норта на Оберон, но не захватывать корабль. Во всяком случае, они не могут взять «Метеор», пока Уайти и прочие на борту.
— Значит, вы идете на Громовую Луну, моряк? — спросила Нова Смит, покачав белокурой головой. — Скверный способ самоубийства!
Норт поглядел на звездную девочку с иронической улыбкой:
— Вы хотите рассказать мне, как там опасно? Я был на Обероне, когда никто из этих подонков не слыхивал об Уране, а вы сами были в пеленках на Земле.
Сквозь толпу протиснулся Коннор, весь в поту, а с ним кто-то еще.
— Вот Шарль Бердо, — весело представил его Коннор, — Я знавал его на Юпитере, когда он держал игорный дом в Новополисе. Он стриг мои карманы после каждого полета, правда, Чарли?
Бердо зажег зеленую папироску «риаль». Нагло оглядел Норта.
Авантюрист был худощав, смугл и красив, но чем-то напоминал волка. Что-то откровенно хищное было в его нагло-красивом лице, в блеске его белых зубов. Дорогой костюм из черного синтешелка был самого модного покроя, а на тонкой белой руке сверкал огненный опал с Каллисто.
— Коннор сказал мне, что вам нужно снаряжение для многообещающей экспедиции? — небрежно спросил он с деланным безразличием.
Норт коротко кивнул.
— Нам нужно усиленное антитермическое оборудование для 12-местного крейсера и не меньше десяти штук инсулитовых костюмов с индивидуальными антитермиками.
— Большой заказ, — нахмурился Бердо. — Куда вы идете?
— На Оберон, — спокойно ответил Норт.
Бердо разразился смехом:
— Вы что, хотите сказать, что собираетесь искать там левиум?
— Что в этом смешного? — спросил Норт резко.
Бердо хихикал.
— Не проходит и месяца, чтобы не являлась какая-нибудь старая космическая крыса и не рассказывала, как она собирается искать на Громовой Луне этот мифический левиум. Вы чуть ли не сотый, кому нужно снаряжение.
— А они показывали вам что-нибудь вроде этого? — сдержанно спросил Норт.
Он достал флинтглассовую склянку, полученную от Алины. Сияющая голубая крупинка левиума, прижимавшаяся внутри к пробке, мгновенно стерла улыбку с лица Бердо.
— Это левиум с Громовой Луны? — быстро спросил он.
— Да, и там его много, и мы знаем, где он и как его достать, — ответил Норт.
Черные глаза Бердо возбужденно блестели.
— Это другое дело! Я думаю, мы можем поговорить по-деловому. Идемте в мою контору…
— Сказал паук мухе, — вставила Нова Смит.
Бердо сердито повернулся к белокурой девушке:
— Не вмешивайся, мне и так хватает из-за тебя неприятностей! Найди Леннинга, Келлса и Дарма и пошли ко мне.
Норт и Коннор последовали за авантюристом сквозь шумную и буйную толпу в маленькую конторку.
Вызывающе красивое лицо Бердо стало алчным:
— Ну, а где же на Обероне этот левиум? Как вы думаете высадится на этой адской луне, не изжарившись?
Норт коротко рассмеялся.
— Вы же не думаете, что я расскажу вам все? Вот наше предложение: дайте напрокат антитермическое снаряжение, и мы подпишем с вами контракт на 10 процентов левиума, который найдем там.